در چند هفته گذشته کتابهای زیر از مهرنوش مزارعی، فریبا صدیقیم و محمود نفیسی به دفتر تارنمای پرتو، ادبیات، هنر، فرهنگ، رسیده است:
1- "لیورا" نام جدیدترین اثر فریبا صدیقیم، نویسنده و شاعر صاحب نام است که اخیراً توسط نشر نوگام منتشر شده است.
فریبا صدیقیم در بارۀ این رمان می نویسد:
"کلمات این کتاب که حالا برای خود باری دارند، و در کنار یکدیگر با هم دوستی می کنند و طنازی، در آغاز احساسات پراکندهای بودند که در ذهن میلولیدند . بعد آرام آرام هویت پیدا کردند و با دیگر احساسات و تاریخچهها شروع به ارتباط کردند و دوستیشان را آغاز.
وقتی شروع به نوشتن کردم سه موضوع مختلف داستان مثل سه رود در سه سرزمینِ گرچه همسایه، اما مستقل برای خودشان پیش میرفتند بیآنکه نیاز به یکدیگر را بشناسند. اما چیزی در درون من میدانست که این سه رود عاقبت در جایی باید مشتاقانه به هم بپیوندند و به دریاچهی مشترکی بریزند.
بارها کار را کنار گذاشتم تا شاید این ارتباط قبل از اینکه روی کاغذ شکل بگیرد، نطفهاش را در خود من ببندد و عاقبت آنقدر در تاریکیهای خودم دست و پا زدم و آنقدر لایهها ورق خوردند، تا در جایی مشترک بین خود من و کلماتی که میآمدند این نطفه بسته شد و شد این رمان.
این خاصیت نوشتن است؛ پروازی از خودِ تاریکت. وقتی شروع می کنی، نوشتن میشود همهی خود آدم، حتی اگر در شخصیتهای دیگران و یا سرنوشتهای دیگران رقم بخورد. نوشتن میشود چشم برای دیدن، برای مشاهده کردن و عاقبت قلم را به دست میگیری و در حرکتی سیال، بین رویا و واقعیت خود را روی صفحه می چکانی."
بخشی از رمان لیورا
"آن روز مادر خانه نبود. مادربزرگ هم نبود. گرچه زمستان نبود اما حیاط انگار در خواب زمستانی فرورفته بود. روی پشتبام قدم میزدم؛ از یک طرف پشتبام حیاط را میدیدم و در طرف دیگر کوچه را. کوچه خلوت بود و در آخرین دور حیاط خلوتتر. در دور بعد پدر داشت تکهای از موهای جلوی صورت یک زن را کنار میزد. تکهای نرم و لغزان. آن زن مادر نبود. چادر نازک زن روی شانهاش افتاده بود و موهای بلندش ریخته بود روی چادر. نیمهی چهرهی هر دو را میدیدم. آن زن تامار بود که تکیه داده بود به دیوار و پدر روبهرویش ایستاده بود و یک دستش روی موی تامار و دست دیگرش روی بدن تامار بالا و پایین میرفت. هوا سرد نبود اما سرد شد. وحشتزده بودم. نمیخواستم ببینم. نمیخواستم دیده شوم. شاید پدر دارد او را برای دردهایش دلداری میدهد. شاید پدر دارد... اما نه. چشم هایشان از همان دور شکل دیگری داشت. لبهایشان و دستی که دراز شده بود و تکه مویش را پس میزد، لبهای تامار که باز مانده بود و... وحشتزده کف پشتبام نشستم. صدای نفسهایم را می شنیدم و وحشت داشتم که آنها هم بشنوند. نمیدانم چقدر گذشت که باز آرامآرام مثل کسی که برای دزدی به خانهای رفته باشد سرم را بلند کردم. دیگر نبودند؛ مثل نقاشی ای که با مداد پاککن پاکش کرده باشند. حیاط خالی بود. جایشان خالی بود و حالا دیگر هر چه بود فقط ذهن من بود و آن نقاشی که هر سال با من جلوتر میرفت و بزرگتر میشد وهر سال رنگهای تازه تری به آن اضافه میشد و نقاشی را زنده تر میکرد، انگار که از دهان بسته ی من بود که رنگها میزدند بیرون. انگار کسی با وظیفه شناسی، هر روز دستمالی برمیداشت و گرد و خاک نقاشی را میگرفت."
2- "انقلاب مینا"، جدیدترین اثر نویسندۀ سرشناس معاصر، مهرنوش مزارعی، رمانی با پس زمینه تاریخی است که به زبان انگلیسی نوشته شده است. رمانی که وقایع و زندگی نسلی را، در ایران و آمریکا، در سالهای قبل و بعد از انقلاب اسلامی ایران، تا یازده سپتامبر ۲۰۰۱، دربرمیگیرد.
شخصیت اصلی رمان، مینا شعبانی، یک سال قبل از کودتای ۱۳۳۲در شهرکوچکی در جنوب ایران متولد شده، در جریان سالهای پیش و پس از انقلاب سفید شاه و مردم، رشد کرده و سرانجام با وجود مخالفت پدر و مادر، و بر خلاف سنتهای محلیشان، برای ادامه تحصیل در دانشگاه، به تهران میآید. ورود مینا به دانشگاه، همزمان با شروع مبارزات دانشجویی علیه رژیم شاه است. پس از واقعه سیاهکل، مینا به جنبش چپ میپیوندد و در اوج به پاخیزیِ اکثر مردم، سازمانهای سیاسی و تودههای مذهبی، در حمایت از خمینی، جلب و جذب انقلاب اسلامی میشود.
دو هفته بعد از اشغال سفارت آمریکا به وسیله نیروهای مذهبی در ایران، مینا برای حفظ و ایجاد یک زندگی مناسب برای فرزند ناخواستهای که از یک رهبر انقلابی چپ در شکم دارد، به آمریکا میگریزد. در لس آنجلس، اما در دوران بحران گروگانگیری، با دشمنیِ و تبعیض مردم، علیه خود و دخترش شیرین، روبرو میشود….
ناشر "انقلاب مینا" را چنین معرفی می کند: "رمانی در باره بالندگی، انتخاب، تحتِ فشار و جدال با مسائل اخلاقی؛ رمانی مملو از تحولات شخصی و سیاسی؛ در بارهی زنی که تلاش میکند در بحرانیترین مراحل زندگی، به آرامشی درونی دست یابد."
رمان "انقلاب مینا" را می توانید از آمازون دات کام خریداری نمائید.
Mina’s Revolution, a historical saga set in Iran and the US. The story covers the life of an Iranian-American woman, before, during, and after the 1979 Islamic Revolution in Iran through to the morning of Sept. 11, 2001. Mina Sha’abani, born a year before the 1953 CIA-backed coup d’état in Iran and raised during the Shah’s White Revolution, gets involved in the Islamic Revolution in her early 20s. While pregnant with the illegitimate child of a political leader, she escapes to the US, in the hopes of a better life for herself and her child. In Los Angeles, in the midst of the hostage crisis, she faces the Americans’ animosity against her and her daughter Shirin. When she finds and meets one of her political mentors from Iran, Zary, her life begins to go through yet another series of changes and she has to make some more hard choices. Mina's Revolution is about growing up, making choices under pressure, struggling with morality issues, and finding grace against a backdrop of rebellion and revolution
3- "در عمق شب اسب تو هستم" مجموعۀ چندین داستان از لوئیزا والنزوئلا و نویسندگان دیگر، ترجمه محمود نفیسی، چاپ نخست، لس آنجلس، 2004
"در عمق شب اسب تو هستم" ترجمۀ چندین داستان کوتاه به زبان فارسی است که توسط محمود نفیسی صورت گرفته است.
این کتاب جز مقدمه، شامل توضیح مفصلی در باره داستان کوتاه و تاریخچه آن است.
محمود نفیسی در مقدمه ترجمه های خود می نویسد:
این کتاب جز مقدمه، شامل توضیح مفصلی در باره داستان کوتاه و تاریخچه آن است.
محمود نفیسی در مقدمه ترجمه های خود می نویسد:
"ترجمه این داستان ها که شماری از آن را بسیار دوست داشته ام، ایامی چند از فراغت و تنهایی مرا پر کرد. اگر این مجموعه ایامی چند از تنهایی و فراغت خواننده ای را پر کند و از خواندن آنها حوصله اش سر نرود و توشه ای معنوی هر چند کم برای او همراه داشته باشد، مترجم بهترین پاداش خود را گرفته است. به این امید که چنین باشد."
در این مجموعه، داستان هائی از اکتاویا پاز، گی یرمو کابره را، اینفانته، شروود آندرسن، ناتالیا گینزبورگ، لنگستون هیوز و.... ترجمه و منتشر شده است.
برای دریافت این کتاب می توانید با آقای نفیسی از طریق ایمیل یا تلفن زیر تماس بگیرید:
mahnaficy1310@gmail.com
telephone818-387-62-75
در این مجموعه، داستان هائی از اکتاویا پاز، گی یرمو کابره را، اینفانته، شروود آندرسن، ناتالیا گینزبورگ، لنگستون هیوز و.... ترجمه و منتشر شده است.
برای دریافت این کتاب می توانید با آقای نفیسی از طریق ایمیل یا تلفن زیر تماس بگیرید:
mahnaficy1310@gmail.com
telephone818-387-62-75
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر