اخیراً خانم ملیحه تیره گل، شاعر، نویسنده و منتقد ادبی و هنری، چهاردهمین و آخرین
جلد اثر سترگ پژوهشی، نقد و بررسی ادبیات فارسی در تبعید را به پایان برده و آمادۀ
چاپ کرده است.
ملیحه تیره گل پژوهشگری آگاه و پر کار است. تلاش او در پیگیری و بررسی ادبیات معاصر بویژه ادبیات آفریده شده توسط هنرمندان ایرانی در تبعید، بیوقفه و بسیار چشمگیر و تحسین برانگیز بوده است. تیره گل در امریکا اقامت دارد، و همهی فعالیتهای ادبیِ خود را در خارج از ایران منتشر کرده است. او علاوه بر انتشار کتابهای شعر، نقد ادبی، نقد فرهنگی و مقالات متعددی که در نشریات برون مرز یا تارنمای شخصیی اش به نام «غرفهی آخر»- منتشر کرده است، کتاب مفصلی با نام "مقدمهای بر ادبیات فارسی در تبعید" نوشته است که به چاپ دوم هم رسید.* این کتاب که استوار بر جنبههای نقد نظری است، نه تنها جایگاه ویژهای در معرفیِ ادبیات فارسی در تبعید دارد که نخستین سنگ بنای عظیم و شکوهمندی است که ملیحه تیرهگل سالهای زیادی را وقف بوجود آوردن آن کرده است. کتاب 14 جلدی "روایتی از ادبیات فارسی در تبعید" که بیشتر از جنبههای نقد کاربردی برخوردار است، حاصل سالها پژوهش، بررسی، نقد و معرفیِ آثار مختلف ادبی و فرهنگیِ ایرانیان - چه در داخل و چه در تبعید - است.
گرچه هدف اصلیِ نویسنده در این مجلدات نیز مانند
گذشته جمع آوری، تجزیه و تحلیل و معرفی آثار ادبیِ آفریده شده در خارج از ایران
بوده است، اما برای توضیح شرایطی که آثار ادبی در تبعید را آفریدهاند، ذکر
رخدادها و پدیدههای سیاسی، اجتماعی و فرهنگی داخل و خارج از ایران ضرورتی
انکارناپذیر داشته است. بنابراین تمامیی
این مجموعۀ 14 جلدی، فقط مختص «ادبیات تبعید» نیست، بلکه هم ریشههای فرهنگ توارثی
را میکاود، هم رویدادها و مناسبات جاری در «کانون» (ایران) را به ملاحظه میگذارد،
و هم مناسبات سیاسی/ فرهنگی/ اجتماعیِ جاری در "پیرامون" (زیستگاه تازهی
تبعیدیان/ مهاجران) را به عنوان آبشخور ذهنیت نویسندهی تبعیدی در نظر میگیرد.
ملیحه تیره گل در مصاحبهای** در بارۀ ادبیات تبعید میگوید: "تا
زمانی که یک متن، بدون سانسور (چه سانسور حکومتی و چه خودسانسوری) در سرزمین مادریِ
نویسنده قابل انتشار نباشد، یک متنِ "تبعیدی" است؛ و تا زمانی که
نویسنده، به خاطر درونهی متنی که نوشته یا مینویسد، در سرزمین مادری در معرض
ناامنی قرار دارد یا قرار داشته باشد، نویسندهای "تبعیدی" است؛ فرقی هم
نمیکند که آن متن، به زبان مادریِ نویسنده باشد یا با زبانِ کشور میزبان؛ فرقی
هم نمیکند که این نویسنده، "درونمرزی" باشد یا "برونمرزی"؛
فرقی هم نمیکند که این نویسنده، خود را "تبعیدی" بنامد یا "مهاجر"
یا "به حاشیهرانده شده"."
برای آشنائی خوانندگان با محتویات کلی 14 جلد کتاب "روایتی از ادبیات فارسی در تبعید" که در
انتظار انتشار است، عنوان هر جلد، در ذیل ذکر میشود:
جلد اول: کیستیِ ما - جلد دوم: پایان پادشاهی و آغاز جمهوریِ اسلامی- جلد سوم: چیستیهای کانون ما- جلد چهارم: چیستیهای پیرامون ما + شناسنامهی ما- جلد پنجم: کانون نویسندگان ایران در خانه و در تبعید+ گفتمان روشنفکر و روشنفکری- جلد ششم (1): جنبشهای سیاسی در تبعید- جلد ششم (2): نقد و نظر سیاسی- جلد هفتم: ادبیات زندان- جلد هشتم: درگذشتگان در تبعید- جلد نهم: داستان + نمایشنامه + فیلمنامه + به زبانهای دیگر+ گردآوردهها- جلد دهم: شعر فارسی: کهنسرائی+ ترانهسرائی+ طنزپردازی- جلد یازدهم: شعر فارسی شاخهی نوپردازی- جلد دوازدهم (1): نقد و تئوریهای ادبی، جلد دوازدهم (2): نقد پیرامون چهار گفتمان اجتماعی.
متأسفانه سالهای متمادی کار برای آفرینش و اتمام این بنای رفیع ادبی؛ بخش مهمی از سلامتی ملیحه تیره گل را در گرو خود گرفت. تارنمای پرتو، همراه با خوانندگان خود، ضمن ابراز تبریک به خانم تیرهگل بخاطر کلیه تلاشهای ادبیاش، بویژه 14 جلد کتاب "روایتی از ادبیات فارسی در تبعید" که آمادۀ انتشار است، بازگشت او را پس از بیماری سخت و طولانی، به عرصۀ زندگی و ادبیات خوشآمد گفته، آرزوی سلامتی کامل، و ادامه راه پُر بارش را دارد.
جلد اول: کیستیِ ما - جلد دوم: پایان پادشاهی و آغاز جمهوریِ اسلامی- جلد سوم: چیستیهای کانون ما- جلد چهارم: چیستیهای پیرامون ما + شناسنامهی ما- جلد پنجم: کانون نویسندگان ایران در خانه و در تبعید+ گفتمان روشنفکر و روشنفکری- جلد ششم (1): جنبشهای سیاسی در تبعید- جلد ششم (2): نقد و نظر سیاسی- جلد هفتم: ادبیات زندان- جلد هشتم: درگذشتگان در تبعید- جلد نهم: داستان + نمایشنامه + فیلمنامه + به زبانهای دیگر+ گردآوردهها- جلد دهم: شعر فارسی: کهنسرائی+ ترانهسرائی+ طنزپردازی- جلد یازدهم: شعر فارسی شاخهی نوپردازی- جلد دوازدهم (1): نقد و تئوریهای ادبی، جلد دوازدهم (2): نقد پیرامون چهار گفتمان اجتماعی.
متأسفانه سالهای متمادی کار برای آفرینش و اتمام این بنای رفیع ادبی؛ بخش مهمی از سلامتی ملیحه تیره گل را در گرو خود گرفت. تارنمای پرتو، همراه با خوانندگان خود، ضمن ابراز تبریک به خانم تیرهگل بخاطر کلیه تلاشهای ادبیاش، بویژه 14 جلد کتاب "روایتی از ادبیات فارسی در تبعید" که آمادۀ انتشار است، بازگشت او را پس از بیماری سخت و طولانی، به عرصۀ زندگی و ادبیات خوشآمد گفته، آرزوی سلامتی کامل، و ادامه راه پُر بارش را دارد.
چهارم آوریل 2018
فهرست آثار ملیحه تیره گل
* از خفای خود (مجموعه شعر)، با نام «م. رازین»،
امریکا: انتشارات مزدا، ۱۳۶۶
* کاکتوس (مجموعه شعر)، امریکا: ترای ایمج، ۱۳۷۳
* و کوه جواب میدهد (نقد ادبی)، امریکا: انتشارات ترای ایمج، ۱۳۷۴
* اندیشه در شعر اسماعیل خوئی و خاستگاه اجتماعی آن (نقد فرهنگی)، انتشارات یوتاچ، ۱۳۷۵
* مقدمه ای بر ادبیات فارسی در تبعید، امریکا: انتشارات یوتاچ، چاپ اول ۱۳۷۷، چاپ دوم ۱۳۷۸
* کاکتوس (مجموعه شعر)، امریکا: ترای ایمج، ۱۳۷۳
* و کوه جواب میدهد (نقد ادبی)، امریکا: انتشارات ترای ایمج، ۱۳۷۴
* اندیشه در شعر اسماعیل خوئی و خاستگاه اجتماعی آن (نقد فرهنگی)، انتشارات یوتاچ، ۱۳۷۵
* مقدمه ای بر ادبیات فارسی در تبعید، امریکا: انتشارات یوتاچ، چاپ اول ۱۳۷۷، چاپ دوم ۱۳۷۸
* مجموعه 14 جلدی "روایتی از ادبیات فارسی در تبعید" آماده نشر
** ادبیات فارسی در تبعید؛ در گفتگو با ملیحه تیرهگل، مصاحبه کننده: زهرا باقری شاد، 12 تیر ماه 1392، برگرفته از سایت رادیو زمانه. https://www.radiozamaneh.com/79691
** ادبیات فارسی در تبعید؛ در گفتگو با ملیحه تیرهگل، مصاحبه کننده: زهرا باقری شاد، 12 تیر ماه 1392، برگرفته از سایت رادیو زمانه. https://www.radiozamaneh.com/79691
هیچ نظری موجود نیست:
ارسال یک نظر